Внеклассная работа учеников средней школы. Учащиеся 9 класса участвовали в создании учебного фильма-диалога «WE PLAY GOLF». Видеоматериалов к учебнику М.З.Биболетовой у нас в городе так и не появилось, поэтому мы сняли фильм сами. Посмотрите, что получилось.
Театрализация как прием освоения новых социальных ролей в образовательном процессе по иностранному языку.docx
Получите доступ ко всем материалам
Полный и неограниченный доступ к 20 000 материалов методической библиотеки на год с момента подачи и оплаты заявки. Доступ стоит 1100 руб в год
Если Вы уже подавали заявку – тогда войдите или зарегистрируйтесь на сайте под тем же email-адресом, на который оформляли доступ
Также доступ ко всем материалам получают БЕСПЛАТНО
Участники Федерального учебно-методического объединения учителей
БЕСПЛАТНО
Участники объединения получают множество привилегий включая бесплатное прохождение любых курсов КПК и переподготовки (оплачивается только изготовление и отправка документов), бесплатные сертификаты, благодарственные письма, стажировки зарубеж, помощь в прохождении аттестации, юридическую помощь и многое другое.
Похожие материалы
определение общих и отличительных признаков образования и происхождения фамилий в тувинском и английском языках
Данная презентация может быть использована на внеклассном мероприятии или занятии кружка английского языка для ознакомления старшеклассников (10-11 класс) с одной из глобальных проблем - эпидемией СПИДа. Новая лексика, объяснения и советы, составленные в простой форме помогут не только познакомиться с данной проблемой, но и усвоить важные правила для здоровьесбережения. Цель: развитие речевой и коммуникативной компетенций. Работа составлена учителем во время работы в волонтерской программе по профилактике ВИЧ и СПИДа в ЮАР в 2009 году.
Перевод художественной литературы представляет собой действительно творческий процесс, и переводчика занимающегося данным видом деятельности по праву можно назвать писателем. Ведь читатель, не знающий языка оригинала, познакомится с произведением именно в том виде, в котором его воссоздал переводчик. В этом случае только творчески одарённый специалист сможет передать те переживания и чувства, которые бы возникли у читателя при знакомстве с оригиналом. Литература является средством самовыражения общества. Благодаря чтению, в том числе, происходит наше знакомство с другими народами, их особенностями и укладом жизни. Вне зависимости от языка оригинала переводчик должен соблюсти все особенности произведения и точно передать заложенную автором атмосферу, поэтому художественный перевод зачастую называют - самым сложным видом переводческой деятельности.
Комментарии

No comments

Это ваш материал?
Войдите или зарегистрируйтесь на сайте под тем email-адресом, под которым Вы загружали данный материал. После этого Вы сможете:
Заказать сертификат
Получить заказанные ранее