«Языковые и речевые лексические игры, как эффективное средство обучения иностранному языку»

12 сентября 2013

Обобщая свой практический опыт, я хотела бы сказать, что закреплению лексических единиц на уроке английского языка большую пользу могли бы принести различные игры. Я думаю, что приём использования игр на уроках иностранного языка является одной из эффективных и доступных форм изучения английского языка для всех учащихся. Игры способствуют эмоциональному восприятию материала, заинтересованному общению друг с другом. В процессе игры учащиеся приобретают опыт речевого общения.

Получите доступ ко всем материалам
Полный и неограниченный доступ к 20 000 материалов методической библиотеки на год с момента подачи и оплаты заявки. Доступ стоит 1100 руб в год
Если Вы уже подавали заявку – тогда войдите или зарегистрируйтесь на сайте под тем же email-адресом, на который оформляли доступ
Также доступ ко всем материалам получают БЕСПЛАТНО
Участники Федерального учебно-методического объединения учителей
БЕСПЛАТНО
Участники объединения получают множество привилегий включая бесплатное прохождение любых курсов КПК и переподготовки (оплачивается только изготовление и отправка документов), бесплатные сертификаты, благодарственные письма, стажировки зарубеж, помощь в прохождении аттестации, юридическую помощь и многое другое.
Похожие материалы
Внеурочное занятие с применением исследовательского мини-проекта по теме "Здоровая пища" в начальной школе.
Перевод художественной литературы представляет собой действительно творческий процесс, и переводчика занимающегося данным видом деятельности по праву можно назвать писателем. Ведь читатель, не знающий языка оригинала, познакомится с произведением именно в том виде, в котором его воссоздал переводчик. В этом случае только творчески одарённый специалист сможет передать те переживания и чувства, которые бы возникли у читателя при знакомстве с оригиналом. Литература является средством самовыражения общества. Благодаря чтению, в том числе, происходит наше знакомство с другими народами, их особенностями и укладом жизни. Вне зависимости от языка оригинала переводчик должен соблюсти все особенности произведения и точно передать заложенную автором атмосферу, поэтому художественный перевод зачастую называют - самым сложным видом переводческой деятельности.

Этот праздник всегда самый ожидаемый, самый интересный и занимательный. Проходит он обычно в феврале, в рамках Недели английского языка, и, следовательно, песни мы должны петь только на английском. Впервые этот конкурс мы провели в прошлом году. Затея всем очень понравилась, и мы решили сделать Евровидение нашей школьной традицией. По сути, школьное Евровидение открывает перед нами много возможностей. Это и шанс обратить на себя внимание, и переключить уставшие от тригонометрических функций и исторических дат мозги, и узнать новые английские слова, заучивая песни. А некоторые ребята преодолевают свои страхи - например, распространенную "боязнь сцены" или просто стеснительность.

Комментарии

No comments

Это ваш материал?
Войдите или зарегистрируйтесь на сайте под тем email-адресом, под которым Вы загружали данный материал. После этого Вы сможете:
Заказать сертификат
Получить заказанные ранее