Работая над темой "Совершенствования навыков перевода" учитель обращался к трудам известных лингвистов, и делает свои собственные выводы о классификации трудностей перевода. В работе разъясняется понятие лексической трансформации, выделяются технические приемы, используемые при переводе,описывается прием лексических добавлений и приём лексических опущений. В работе так же приводятся примеры этих понятий.
Получите доступ ко всем материалам
Полный и неограниченный доступ к 20 000 материалов методической библиотеки на год с момента подачи и оплаты заявки. Доступ стоит 1100 руб в год
Если Вы уже подавали заявку – тогда войдите или зарегистрируйтесь на сайте под тем же email-адресом, на который оформляли доступ
Также доступ ко всем материалам получают БЕСПЛАТНО
Участники Федерального учебно-методического объединения учителей
БЕСПЛАТНО
Участники объединения получают множество привилегий включая бесплатное прохождение любых курсов КПК и переподготовки (оплачивается только изготовление и отправка документов), бесплатные сертификаты, благодарственные письма, стажировки зарубеж, помощь в прохождении аттестации, юридическую помощь и многое другое.
Похожие материалы
Рабочая программа включает пояснительную записку, КТП рассчитанно на 4 часа в неделю.
программа предназначена для учащихся 5-8 классов разного уровня обученности, школьники даже со средними способностями к языку принимают участие в театральных постановках, общаясь на языке. Возраст обучающихся – 11-15 лет. Уровень - ознакомительный объем программы – Количество часов 78 ч., цель – развитие коммуникативных способностей, создание условий для творческого развития учащихся, расширения эрудиции учащихся, их лингвистического филологического и общего кругозора, повышение мотивации овладения умениями и навыками в английском языке, использование элементов учебно-исследовательской деятельности учащихся.
Данная разработка представляет собой программу по английскому языку для профильных гуманитарных классов. Программа расчитана на 136 ч., 10-11кл. Отличительной особенностью данной прогрммы является то, что весь материал курса изучается в сравнении по основным темам национальной культуры (экономической и социальной географии, истории, образованию и др.) и социокультурных особенностях носителей языка (речевой этике, быт, досуг) англоязычных стран. Это позволяет формировать у учащихся такие мыслительные операции как анализ, синтез, сравнение, сапоставление. В ходе прохождения курса предусмотрено выполнение исследовательских и творческих работ для формирования ключевых компетенций необходимых в дальнейшей социализации учащихся.
Комментарии

No comments

Это ваш материал?
Войдите или зарегистрируйтесь на сайте под тем email-адресом, под которым Вы загружали данный материал. После этого Вы сможете:
Заказать сертификат
Получить заказанные ранее